Padre Nuestro en Hebreo
Åvinu shêbashåmaím, yithqadesh Shimkhå, Tåvo Malkhuthkhå, ye'åsê Retsonkhå kevashamaím ken bå'årêts. Êth lêkhêm khuqenu ten lånu hayom. Uslakh lånu 'al khatå'eynu kefí shêsolkhím gam anakhnu lakhotím lånu. Vë'al tëvi'enu lidey nisåyon, ki 'im khaltsenu min hårå. Ki lëkhå HaMamlåkhåh, HaGvuråh vëHaTif'êrêth lë'olmey 'olåmím. Åmen. El Padre Nuestro es una de las Oraciones más bellas que existen. Eso pienso. Me he interesado últimamente en buscar por ahí la Oración en hebreo. No es fácil y estoy encontrando algunas diferencias entre unos y otros. Aunque por aquí dejo algunos ejemplos , me gustaría, si alguién tiene a bien, recibir sugerencias del auténtico Padre Nuestro en len gua hebrea. Es posible que sea alguno de éstos, pero tengo mis dudas. (la transliteración se lee de izquierda a derecha) Abienu shebashamayim yitkadesh shimcha, tabo malchutecha, yease retsoncha ba’aretz kebashamayim . Ten lanu et lechem yoman, uslach lanu al chataeinu, kefi ...
Parecía Minaya ... de lejos.
ResponderEliminarRespetando el contenido de … ‘Reflexiones, suspiros, ... y demás averías y …, filosóficos, … políticos’.
ResponderEliminarÉrase tiempos atrás:
Hola pequeño: …era el encuentro de una pareja de la guardia civil en tiempos de posguerra, …, la pareja quiso reírse del no ignorante niño:
-Hola pequeño, ¿nos puedes decir a dónde va este camino?.
Este camino ni va ni viene, siempre está en el mismo sitio.
-¿Cómo te llamas?
Yo no me llamo nunca, me llaman los demás.
-¿Pero tendrás un nombre?
El mismo que me pusieron en la pila boca abajo y boca arriba.
-Oye niño, tú pareces muy listorro. ¿En tu pueblo hay más listillos como tú?
No, porque los dos que había se fueron a la guardia civil.
-Vaya , hombre, y ¿nos puedes decir dónde está tu madre?
Agárrense bien a las manos de mi padre y verán que derechitos les lleva.